top of page

1

1 Le premier discours que j'ai fait, Yédidyah, est sur tout ce que Yéshou'a a commencé à faire et à enseigner,

2 jusqu'au jour où, après avoir donné ses prescriptions par la rouah haqodesh aux envoyés qu'il avait choisi, il fut enlevé.

3 A eux, par de multiples preuves, il se présenta vivant, après avoir souffert ; il leur apparut pendant quarante jours, et leur parla du Royaume d'HaShem.
4 En les rencontrant, il leur recommanda de ne pas partir de Yéroushalayim, mais d'y attendre la promesse du Père, « celle que vous avez entendue de moi :

5 Yohanân a immergé dans l'eau, mais vous, vous serez immergés dans la rouah haqodesh, dans peu de jours ».

6 Alors, quand ils furent réunis, ils le questionnèrent et lui dirent : « Adôn, rétabliras-tu en ce temps-ci le Royaume d'Israël ?

7 Il leur répondit : « Ce n'est pas à vous de connaître les temps et les saisons que le Père a placés sous Sa propre autorité,

8 mais vous recevrez un pouvoir de la rouah haqodesh à sa venue sur vous. Vous serez mes témoins à Yéroushalayim, dans tout Yéhoudah, à Shomrôn, et jusqu'à l'extrémité de la terre. »

9 Et après avoir dit cela, tandis qu'ils le regardaient, il fut enlevé, et une nuée le déroba à leurs yeux.

10 Et tandis qu'ils fixaient son départ vers les cieux, voici, deux hommes se tinrent devant eux en vêtements blancs.

11 Ils leurs dirent : « Hommes de Galil ! Pourquoi vous tenir à regarder le ciel ? Ce Yéshou'a, qui vous a été enlevé aux cieux, viendra de la manière dont vous l'avez vu s'en aller aux cieux. »

12 Ils redescendirent alors à Yéroushalayim, du mont appelé de l'Oliveraie, qui est proche de Yéroushalayim, à route de shabbat.

13 Et quand ils arrivèrent, ils montèrent à l'étage où attendaient ensemble Pétros et Yohanân, Ya'aqov et Andréas, Philippos et Toma, Bar Talmaï et Matyah, Ya'aqov ben Halphaï, Shim'ôn, un zélote, et Yéhoudah bèn Ya'aqov.

14 Tous ceux-là persévéraient d'un même cœur dans la téfilah, avec les femmes et Miryâm, la mère de Yéshou'a, et avec ses frères.

15 En ces jour, Pétros se leva au milieu des frères - la foule des noms, ensemble, atteignait cent vingt - et dit :

16 « Hommes frères ! Il fallait que cet Écrit s'accomplisse, ce que la rouah haqodesh avait dit d'avance par la bouche de David, sur Yéhoudah, qui a été le guide de ceux qui prirent Yéshou'a.

17 Il était compté parmi nous, et il avait reçu la part de ce service.

18 Or, ayant acheté un domaine avec le salaire de l'injustice, puis, tête en avant, il est tombé, il a craqué par le milieu, et toutes ses entrailles se sont répandues.

19 Tous les habitants de Yéroushalayim l'apprirent (ce domaine a été appelé dans leur langue haqèl-dema, c'est-à-dire, 'domaine du sang').

20 Oui, il est écrit dans le séfer Téhilim : « Son campement deviendra désert, et personne n'y habitera » et : « Un autre prendra sa fonction ! »
21 Il est donc nécessaire qu'un des hommes qui venaient avec nous tout le temps où l'adôn Yéshou'a entrait et sortait parmi nous,

22 depuis l'immersion de Yohanân jusqu'au jour où il nous a été enlevé, qu'un de ceux-là devienne avec nous témoin de sa résurrection. »

23 Ils en présentèrent deux : Yosef appelé Barsaba, surnommé Justus, et Matyah.

24 Ils prièrent et dirent : « Toi, Adôn, Tu connais les cœurs de tous. Montre donc lequel des deux Tu choisis,

25 pour prendre la place de ce service et cette mission, dont Yéhoudah s'est écarté pour aller vers son lieu. »

26 Ils tirèrent les sorts, et le sort tomba sur Matyah, et fut compté avec les onze envoyés.

​

*

​

1 Le premier discours : le séfer Loucas (Luc).

​

3 il leur apparut pendant quarante jours : le Rabbi a expiré la veille de Pessah, soit le quatrième jour de la semaine après Shabbat, puis s'est relevé des morts à Shabbat, qui était le second jour de l'omer, durant le moment propice à séoudat chlichi, le troisième repas du Shabbat. Étant apparu dès le premier jour de la semaine, il fut enlevé au bout du quarantième jour, qui tombait un cinquième jour de la semaine, et qui était également le quarante-deuxième jour de l'omer. Cette année-là, Shavouôt tombait donc un sixième jour de la semaine, veille de Shabbat.

La séfirah correspondant au quarante-deuxième jour est Malkhout chebeYessod, la Royauté qui est incluse dans le Tsadik, qui est le fondement du monde.

​

6 est-ce en ce temps que tu rétabliras le Royaume d'Israël : vas-tu rétablir la Royauté de David et la gloire d'Israël de nos jours ?

​

7 ce n'est pas à vous de connaître : il leur a répondu de façon allusive, afin de ne pas les décourager en vu de la longueur du dernier exil.

​

8 vous recevrez un pouvoir : la capacité de parler dans les langues des Goyim, afin de pouvoir annoncer la Torah et le Roi Messie aux Bnéi Israël dans la diaspora, et amener des convertis sous les ailes de la Shékhinah.

 

jusqu'à l'extrémité de la terre : de la terre d'Israël, dans un premier temps.

​

12 à route de Shabbat : c'est-à-dire la distance qu'il est permis de parcourir le Shabbat, appelée en hébreu téhoum Shabbat (2000 amot).

​

15 cent vingt : qui est la guématria de colonne ('amoud') et force ('hazaqah') car les Tsadikim sont les piliers du monde et sa force.

​

20 il est écrit : dans les Téhilim/Psaume 69:26 et 109:8.

​

26 le sort tomba : comme dans "lors du troisième tirage au sort [on proclamait] : « Que les Cohanim qui n’avaient jamais offert la qétorèt, s’approchent pour le tirage au sort" (Yomah 2:4) et "Shaoul dit : jetez le sort entre moi et Yonatân mon fils" (Aleph Sh'mouel/1 Samuel 14:42).

​

bottom of page